esse poema foi encontrado escrito num guardanapo. o primeiro verso, o que tá riscado, diz "nichts besonders", que em alemão é tipo "não é nada demais", "sem graça".
as duas palavras do penúltimo verso ("o mundo {--}") são ininteligíveis no manuscrito e aparecem, na transcrição que aparece no livro, assinaladas da mesma forma que aqui.
A NOITE DOS CONDENADOS
O FIM DO AMOR
Uma lua, um céu
e o mar escuro.
Agora, escuro está tudo.
Só porque é de noite
e nada humano
entrelaça a delicadeza.
Ainda me acusas de quê?
e essa amargura,
Faz isso não.
Eu não sabia fazer nada
a não ser te amar, eu não
pensei,
que por causa do suor da pele
o mundo [--] [--]
e que caem uns vinténs
de Bachmann, Ingeborg. “Ich weiß keine bessere Welt.” Piper.
Saturday, April 15, 2017
Subscribe to:
Posts (Atom)